About

RVCC Projects is a gallery and project space that serves as a platform for art exhibitions, special 项目和公共项目补充RVCC的课程, promote diversity, 丰富社区文化景观. 这个画廊每年举办三次展览, 突出跨媒体艺术家的艺术成就, 特别强调批判性参与, 来自该地区的严谨艺术. 

History

In Fall 2022, President Alfred Williams assembled a taskforce comprised of RVCC employees to evaluate the college’s underutilized spaces and make recommendations as to how these spaces might be reimagined to better support students. Through walkthroughs, 与大学领导的对话, 以及对艺术节目价值的广泛研究, it was determined that converting the college’s reception area (formerly known as the “One Stop”) to a gallery space would enhance the overall college experience for students, 支持学院的DEI工作, 并为邻里和社区的活力做出贡献.

Stay in Touch

If you are interested in exhibiting 您的艺术或有一个展览或创意项目的想法,请发送电子邮件 Eric Sutphin,展览协调员 [email protected].  

If you’d like updates about shows and events, click the button below to join our mailing list. 

 

 

Location

推荐全球十大博彩公司排行榜

克莱蒙特校区-正门

1 College Place

Claremont, NH 03743

Hours

星期一至五:上午九时至下午四时

艺术画廊空间的广角视图,有几幅画和一个雕塑.
装置观,首届群展

Current Exhibition

Biological Realms 

May 20 – August 16, 2024  

开幕酒会:6月5日(星期三)下午12点至1点

Artists:  

Angie Follensbee-Hall  

Jon Krasner  

Kerry St. Laurent  

Heather Stearns  

从植物绘画到真菌雕塑, for centuries artists have looked to the biological realm for inspiration and materials. Mutualism is a term used in biology to describe a relationship between two living organisms that both benefit from one another. In an abstract sense, 艺术与自然的互惠关系可以理解为一种互惠主义. The four contemporary artists in this exhibition each demonstrate how their relationship to nature has shaped their art practice.   

Angie Follensbee-Hall uses paper pulp and found materials to create richly textured sculptures that reference botanical forms. Kerry St. 劳伦特把微生物学作为她的跳板, often incorporating cellular structures and other microscopic elements as a point of departure for her multi-media work. Heather Stearns explores the human form in found-object assemblages that reference the body’s respiratory system. Jon Krasner works across media to interrogate natural systems and translates them in art that celebrates the complexity of nature and biology. 每个艺术家都以自己的方式拥抱自然世界作为灵感的源泉, and in doing so, 提醒观众自然资源的珍贵, 生命的脆弱,发现的奇迹和喜悦.  

请按此下载推荐全球十大博彩公司排行榜稿. 

About the artists 

Angie Follensbee-Hall 

我的父母都是艺术家,虽然不是直接的艺术家. From my mother, 我学会了在日常生活中充满激情地创造, cooking, and homemaking, 在艺术和精神追求上. From my father I found a love of nature, especially the woodlands of Vermont and New Hampshire. 

My artistic inspiration comes from the world of nature: the wisp of grass swaying in a winter wind, 或是春天里寻找阳光养分的小嫩芽. In each creation, 我唤起了对神话世界的沉思, story, and nature, 暗示了所有生物在源头上的联系. 

我喜欢做艺术家的一切:无尽的想法和灵感, the messy art studio, building art, creating art, and exhibiting art. I have exhibited and sold many works of art over my career, nationally and internationally. 我的主要媒介是手工纸. For nearly 20 years I have explored the art of hand papermaking from both pre-processed and raw plant fibers. 我的艺术过程总是在不断发展,因为我找到了新的灵感来源. 

我变换了许多混合的媒体来源——绳索, paper, paint, 还有植物药,灵感来自大自然. 长期以来,我一直受到世界神话、宗教和经典寓言的启发. 我对所有人类的共同故事和原型象征感兴趣. 这些故事中的意象经常出现在我的纸上创作中. In my work, 我试图描述人与人之间的关系, the earth, 和天堂在一个直观的感觉体验 

 

John Krasner  

I spent my childhood years in Rhode Island and southeastern Massachusetts and completed my undergraduate education at Muhlenberg College as an art major with a liberal arts foundation. I received a Master of Fine Arts degree in 1990 from Pratt Institute with a concentration in painting and a minor in art history, and in 1994, earned a second M.F.A. in graphic design from Boston University, focusing on digital imaging and motion graphics.  

My multi-disciplinary work as an artist and designer allows me to combine the disciplines of painting, digital imaging, animation, and music composition. 这种融合是我教学和实践的一个特点. 最近的混合媒体组合, digital montages, 而短片则将原创音乐和动画结合在一起,让人身临其境, time-based journeys. My assemblages demonstrate an intuitive process of manipulating and combining found materials to convey the incandescent beauty of the coast—specifically, 自然元素和合成元素的共存. The processes of digital manipulation and montage allow me to further explore the changing properties of light, color, 研究数学和自然之间的共生关系. 

Kerry St. Laurent is a visual artist from Western Massachusetts who lingers in the spaces between realism and abstraction, 混乱和细致的细节.  对生活充满好奇,对死亡漫不经心, 她的混合媒介作品参考了自然, mapping, microbiology, architecture and memory, 解构主观镜头,将无常呈现为大一统. She has recently focused on response work and collaboration with artists of different mediums, 特别是作家和音乐家. Her work has been exhibited locally and nationally and she has served as Artist-in-Residence at Hot Springs and Isle Royale National Parks. 她在西新英格兰大学教授各种视觉艺术课程. 

克里获得了马萨诸塞大学的文学学士学位, Amherst (2004), 获得哈特福德大学文学硕士学位(2006年), 都专注于绘画. 对行政管理和教育学有更广泛的了解, she completed her EdD with a concentration in higher and postsecondary education in 2017. Her doctoral research investigated technology integration and transferable skills-building in introductory studio art curricula for non-majors. 

 

Heather Stearns 

我是一个积极的梦想家,当我每天醒来的时候, 我得想办法再次与地球相连. 我用拼贴艺术来处理我的人类经验. 

My goal is to upcycle & reuse as much as possible and saving items from the landfill is a big motivation for me. 我的艺术材料是由庭院拍卖的物品组成的, thrift stores, 二手家居维修店, 还有那些在被扔掉之前送给我的礼物. 我不自定义打印任何图像,只使用我发现创造新的艺术作品. I rely on the energy of the universe to dictate the images/words I find and am inspired to create works that invoke a range of emotions.  

Each work of art is original and unique – I do not copy or reprint any of my completed works. 

Previous Exhibition

Emmett Donlon:最近的工作

2024年1月16日到5月17日

开幕酒会:2024年1月24日(星期三)(免费向公众开放)

RVCC Projects is pleased to announce a solo exhibition by Manchester-based artist Emmett Donlon (b. 1997). 唐隆的艺术实践包括绘画, video, multimedia and fiber art, 通过他的作品,他探索了酷儿身份的主题, politics, celebrity, and mortality. In his paintings, Donlon frequently appropriates images from newspapers and magazines and uses them as the basis of his figurative work. At times, the characters he chooses take on subtle distortions and exaggerated features that occur as the result of translating the photographic image into its painted counterpart. 

Shifts in perspective and proportion sometimes add a feeling of fragility to the portraits or heighten their mystery. Donlon’s lushly painted surfaces prompt the viewer to look more closely at the formal qualities of the painting like brushstroke, color, and paint application. 在朱迪·加兰(Judy Garland)的肖像中,人们可能会第一次认出她, Pat Nixon or Mia Farrow gives way to a sense of uncanniness that makes Donlon’s work resonate whether you are familiar with the subject in the painting or not. 

同时展出的还有现场拍摄的风景画,取材于生活.  Like the portraits, 这些地方有一种与生俱来的熟悉感:清澈的水池, a field, a forest glen. However, the swiftness of brushstroke and fleeting quality of the scenes imparts an abstract element to the images: they evince the rift between the thing itself and its re-presentation. This sense of immediacy and familiarity link these two distinct, yet interconnected series. 

Artist’s Statement: Emmett Donlon拥有卡内基梅隆大学文学学士学位. 他的作品主要探索个人历史和共同历史之间的交叉点, 从流行文化中收集参考资料, historical archives, and personal collections. 生与死的荒诞常常消耗他的时间.